NOWA BIBLIA GDAŃSKA 2012 - PDF.rar
-
1 -
1 Lampa w ciemności -
2 -
2 Kąkol wśród Pszenicy -
3 Most do Babilonu -
7 Księga Daniela -
Antyczne Sekrety Biblii -
Arka Noego -
Arka Noego na górze Ararat -
Ballistic Curve -
BBC Newton - Mroczny Heretyk -
Biblia - Eksplorator Bibli 1.01 PL -
Biblia - Emphatic Diaglott New Testament -
Biblia - e-Sword PL -
Biblia Gdańska -
Biblia Gdańska NT - Uwspólcześniona -
Biblia Interlinearna -
Biblia Tysiąclecia wyd. II -
Biblia Warszawsko-Praska -
Circle in 3D Space -
DiffGeo Notes -
DiffGeo with Symbolic Math Toolbox -
Dla Braterstwa Świadków -
EWOLUCJA -
G. Perelman -
Gallery -
Graphics -
Grigorij Perelman -
Historia Ruth -
Jedna noc z królem -
Jerusalem Echo -
Książka pytań i odpowiedzi -
Mathematica -
Niebiańska Manna -
NOWA BIBLIA GDAŃSKA -
Old And New -
Pieśni Wieczorne -
Pokarm dla myślących chrześcijan -
Praise To Our GOD 2007 -
Roz. I - KRZYWE NA PŁASZCZYŹNIE -
SC -
SHALOM JERUSALEM - PAUL WILBUR -
Songs Of Zion 1995 -
Tak powstała Biblia -
The road to Jerusalem -
THE TREE OF LIFE -
Wielka Piramida -
Wolfram Language -
Ziemia Izraela -
Złota Menora z Jerozolimy
NOWA BIBLIA GDAŃSKA
Śląskie Towarzystwo Biblijne przedstawia nowe tłumaczenie Pisma Świętego (Biblii); przede wszystkim dziękując Panu Jezusowi, że pozwolił nam wykonać to zadanie.
Przekład ten nie jest jednak oderwany od tłumaczeń dokonanych w przeszłości. Jako punkt wyjścia przyjęliśmy tak zwaną Biblię Gdańską, wydaną przed 360 laty. Stąd nazwa niniejszego przekładu - Nowa Biblia Gdańska.
Stary Testament opracowaliśmy na bazie hebrajsko - polskiego przekładu Tanach - dokonanego przez Izaaka Cylkowa, greckiego tekstu Septuaginty oraz Biblii Gdańskiej; zaś Nowy Testament tłumaczyliśmy ze zbioru greckich manuskryptów, znanych jako "Textus Receptus".
Różnice, bądź odniesienia, oznaczono symbolami: TR Textus Receptus, C Cylkow, S Septuaginta, BG Biblia Gdańska. Pochyłym drukiem wypisano słowa dodane, zaś w odnośnikach brzmienie niektórych słów w manuskryptach. Numerację wierszy, gwiazdki przypisów i wskazania do innych ksiąg biblijnych podano jako indeksy górne.
W przypisach najczęściej podajemy rozszerzone znaczenie hebrajskich, lub greckich słów. Ponieważ nie zawsze jeden polski wyraz przekazuje istotne elementy semantycznej struktury słowa oryginału i niekiedy, aby go głębiej zrozumieć, trzeba się posiłkować kilkoma wyrazami.
Prawa autorskie nie zastrzeżone. Powielanie, kopiowanie i propagowanie tekstu NBG jak najbardziej wskazane (bez żadnych dodatków w tekście, czy uzupełnień Pisma).
Śląskie Towarzystwo Biblijne w Katowicach